- UID
- 31
- 主题
- 回帖
- 0
- 精华
- 积分
- 3754
- 金币
- 枚
- 草籽
- 颗
- 鲜花
- 朵
- 注册时间
- 2023-5-5
- 最后登录
- 1970-1-1
|
【Townes Van Zandt】Buckskin Stallion Blues
I heard her sing in tongues of silver |
我听见她如银一般的声音在深深吟唱 I heard her cry on a summer storm |
我听见她的哭泣在夏日的暴风雨中久久飘荡 I loved her, but she did not know it |
我曾深爱过她,但她从未知晓 So I don't think about her anymore |
那么我也不再将她挂于心上 Now she's gone, and I can't believe it |
不愿相信现在她已不在我身旁 So I don't think about her anymore |
那就不再将她挂于心上 If three and four was seven only |
若一切都仅有唯一答案 Where would that leave one and two? |
那你我又将去向何方 If love can be and still be lonely |
若爱注定是孤独地守望 Where does that leave me and you? |
你我又在何处等待 Time there was, and time there will be |
时光永远在静静流淌 Where does that leave me and you? |
你我又身处何处 If I had a buckskin stallion |
若我有一匹鹿皮种马 I'd tame him down and ride away. |
我将轻抚它额头奔向远方 If I had a flyin' schooner |
若我有一条飞翔的斯库纳帆船 I'd sail into the light of day |
我将航行到日光里 If I had your love forever |
若我能永远被你所爱 Sail into the light of day |
那就驶向日光里 Pretty songs and pretty places |
动听的歌声和美丽的景色 Places that I've never seen |
我从未到过如此的地方 Pretty songs and pretty faces |
动听的歌声和美丽的脸庞 Tell me what their laughter means |
请告诉我她们为何欢笑 Some look like they'll cry forever |
有些像是永远在哭泣 Tell me what their laughter means. |
请告诉我她们为何欢笑 If I had a buckskin stallion |
若我有一匹鹿皮种马 I'd tame him down and ride away. |
我将轻抚它额头奔向远方 If I had a golden galleon |
若我有一条金色的加利恩帆船 I'd sail into the light of day |
我将航行到日光里 If I had your love forever |
若我能永远被你所爱 Sail into the light of day |
那就驶向日光里
|
评分
-
2
查看全部评分
-
|